1 やさし流れ 緑なす 岸辺に立ち 歌いしは
君が夢路 やすかれと 流れに寄せ 祈る身は 木々のさやぎ 丘を越え 谷のつぐみ 鳴けばとて
君が夢路 破るまじ わがいとしの 君なれば
2 浅き谷を 呼びあつめ 谷をめぐる この流れ
朝日はえて 群あそぶ 羊の声 なつかしや
目路(めじ)の限り 花咲ける 谷の緑 さやけしや
夜のしじま いつしかに 牧場を越え しのびきぬ
3 清き流れ すべりゆく 風に散りて きらめきぬ
みぎわ近く たたずめば 紅き花の ただよいぬ 窓辺近く 流れゆく 水の音の 静けしや
君が夢路 やすかれと 流れに寄せ 祈る身は
|
1. Flow gently,
sweet Afton, amang thy green braes Flow gently, I'll sing thee a song in
thy praise My Mary's asleep by thy murmuring stream Flow gently,
sweet Afton, disturb not her dream. Though stock-dove whose echo resounds
from the hill Ye wild whistling blackbirds in yon thorny dell Thou
green created lapwing, thy screaming for bear charge you, disturb not my
slumbering fair.
2. How lofty, sweet
Afton, thy neighbouring hills Far marked with the courses of clear winding
rills There daily I wander, as morn rises high My flocks and my
Mary's sweet cot in my eye. How pleasant thy banks and green valleys
below Where wild in the woodlands the primroses blow There oft, as
mild evening creeps over the lea The sweet scented birk shades my Mary and
me.
|